🌟 귀머거리 삼 년이요 벙어리 삼 년(이라)

สุภาษิต

1. 여자가 결혼하여 시집에서 살면 남의 말을 듣고도 못 들은 척하고 하고 싶은 말이 있어도 참아야 함을 뜻하는 말.

1. (ป.ต.)หูหนวกสามปี เป็นใบ้สามปี ; เมื่อแต่งงานแล้วต้องแสร้งทำเป็นหูหนวกตาบอด: คำกล่าวที่ให้ความหมายว่า เมื่อผู้หญิงแต่งงานและอาศัยในบ้านพ่อแม่ของสามี ต้องแกล้งทำเป็นไม่ได้ยินแม้ว่าจะได้ยินและอดกลั้นคำพูดที่อยากจะพูด

🗣️ ตัวอย่าง:
  • Google translate 우리 시어머니 때문에 힘들어 죽겠어. 시집살이를 얼마나 호되게 시키시는지!
    My mother-in-law is killing me. how hard you make a man get married!
    Google translate 원래 시집살이가 다 그렇지. 그래도 귀머거리 삼 년이요 벙어리 삼 년이라는 말처럼 꾹 참고 살아야 해.
    That's the way it is. still, you have to endure the fact that you're deaf for three years and dumb for three years.

귀머거리 삼 년이요 벙어리 삼 년(이라): three years as a deaf person, three years as a mute,つんぼになって三年、唖になって三年,devenir sourd pendant trois ans puis muet pendant trois ans,tres años como sorda y tres años como muda,,,(điếc ba năm, câm ba năm),(ป.ต.)หูหนวกสามปี เป็นใบ้สามปี ; เมื่อแต่งงานแล้วต้องแสร้งทำเป็นหูหนวกตาบอด,,,聋三年,哑三年,

💕Start 귀머거리삼년이요벙어리삼년이라 🌾End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End


ความแตกต่างด้านวัฒนธรรม (47) การหาทาง (20) การเชื้อเชิญและการเยี่ยมเยือน (28) การใช้บริการองค์กรสาธารณะ(สำนักงานตรวจคนเข้าเมือง) (2) ปรัชญาและศีลธรรม (86) การเมือง (149) การบอกการแต่งกาย (110) การพรรณนารูปลักษณ์ภายนอก (97) การบอกเวลา (82) การขอบคุณ (8) กีฬา (88) ปัญหาสิ่งแวดล้อม (226) การบอกความรู้สึก/อารมณ์ (41) รูปลักษณ์ภายนอก (121) ระบบสังคม (81) การศึกษา (151) งานอดิเรก (103) การใช้บริการร้านขายยา (10) การขอโทษ (7) วัฒนธรรมมวลชน (82) การบริหารเศรษฐกิจ (273) การใช้บริการองค์กรสาธารณะ (59) ข้อมูลทางภูมิศาสตร์ (138) ศิลปะ (23) ความรักและการแต่งงาน (28) มนุษยสัมพันธ์ (52) การเปรียบเทียบวัฒนธรรม (78) อาชีพและแนวทางการหาอาชีพ (130) สุดสัปดาห์และการพักร้อน (47) ภาษา (160)